智力發展

當前位置 /首頁/早教/智力發展/列表

yw

大風歌劉邦古詩翻譯,我們今天學習的是來自於漢高祖劉邦的這首大風歌,這是一首比較典型的漢朝時期的詩歌,非常的簡單,只有三句,讓我們一起來學習這首詩歌的具體意義吧。

大風歌劉邦古詩翻譯

大風歌

劉邦 〔兩漢〕

大風起兮雲飛揚,

威加海內兮歸故鄉,

安得猛士兮守四方!

yw

譯文

大風颳起來了,雲隨著風翻騰奔湧啊,

威武平天下,衣錦歸故鄉,

怎樣才能得到勇士啊為國家鎮守四方!

yw 第2張

註釋

大風歌:這是漢高祖劉邦(公元前256-前195)在擊破英布軍以後,回長安時,途徑故鄉(沛縣)時,邀集父老鄉親飲酒。酒酣,劉邦擊築(一種打擊樂器)高歌,唱了這首《大風歌》。表達了他維護天下統一的豪情壯志。

兮:語氣詞,相當於現代漢語中的語氣助詞“啊”。

威:威望,權威。

加:施加。

海內:四海之內,即“天下”。我國古人認為天下是一片大陸,四周大海環繞,海外則荒不可知。

安得:怎樣得到。安,哪裡,怎樣。

守:守護,保衛。

四方:指代國家。