智力發展

當前位置 /首頁/早教/智力發展/列表

南池杜少陵祠堂原文及翻譯

南池杜少陵祠堂原文及翻譯,南池杜少陵祠堂所描述的是杜甫的祠堂,這首詩是清朝的詩人所作的一首關於杜甫的一首詩,裡面也有著詩人對於杜甫的一些評價。

南池杜少陵祠堂原文及翻譯

南池杜少陵祠堂

蔣士銓 〔清代〕

先生不僅是詩人,薄宦沉淪稷契身。

獨向亂離憂社稷,直將歌哭老風塵。

諸侯賓客猶相忌,信史文章自有真。

一飯何曾忘君父,可憐儒士作忠臣。

南池杜少陵祠堂原文及翻譯

譯文

杜甫不僅僅是一個詩人,他雖然官職低微、一生不得志,卻有稷、契一樣不平凡的心身。

離亂中一直憂心國家存亡,直到將要老死於顛沛的風塵中,還在用詩歌傾瀉悲憤。

在嚴武手下做官猶遭同僚忌恨,而真實的歷史記載則自能體現他真正的才能和誠心。

每一餐飯都曾忘記君王的恩澤,值得敬愛的是一個讀書人終成了愛國的忠臣。

南池杜少陵祠堂原文及翻譯 第2張

註釋

南池:在今山東濟寧。杜少陵:即杜甫。杜甫曾居住長安南郊杜陵附近的少陵,自稱少陵野老。

薄宦:低微的官,即小官。

沉淪:淪落。稷契:傳說為舜時二賢臣,稷管農業,契管教化,在此是作者借杜詩“許身一何愚,竊比稷與契”中杜甫的自比來讚頌杜甫。

社稷:古代天子祭祀的土地神和穀神。後用指國家。

直將:只將。

歌哭:指杜甫憂國憂民、悲壯蒼涼的詩作。老

風塵:衰老在風塵僕僕的羈旅漂泊之中。

諸侯賓客:指杜甫在成都時曾以檢校工部員外郎的官銜參嚴武節度使幕府,任參謀。諸侯,嚴武任劍南節度使,地位略當於古代的諸候,故以相喻。猶相忌:指杜甫受到節度使幕府中同僚的猜忌,因而不安於位,僅數月就辭職了。

信史文章:指杜甫詩歌忠實反映當時的社會和人民生活,被譽為“詩史”。信史,真實的歷史記載。

一飯:一餐飯。

何曾忘君父:不曾忘記君王的恩澤。