在北題壁宋趙佶拼音版 在北題壁賞析
在北題壁宋趙佶拼音版
zài běi tí bì
在北題壁
sòng -zhào jí
宋-趙佶
chè yè xī fēng hàn pò fēi ,xiāo tiáo gū guǎn yī dēng wēi 。
徹夜西風撼破扉,蕭條孤館一燈微。
jiā shān huí shǒu sān qiān lǐ ,mù duàn tiān nán wú yàn fēi 。
家山回首三千里,目斷天南無雁飛。
翻譯:
西北風呼呼地颳了一夜,把那扇破門搖動得不停地響;殘舊簡陋的旅館裡,我獨自一人,對著微弱的燈光。
回首故國,相隔千山萬水;我放眼南望,一直看到雲天盡處,也見不到一隻大雁在飛翔。
註釋:
扉:門。
家山:故鄉、故國。
目斷:指望斷。
天南:指嶺南。亦泛指南方。
賞析:
這首詩寫他聽著蕭瑟秋風吹打著簡陋的破門,面對著昏黃的燈火,度過了不眠的寒夜。想起自己的家國,遙望南方,可是天上連大雁也看不到一隻。反映了徽欽二帝在五國城的悲涼境遇。
這首詩寫得悽切哀苦。從詩中“破扉”、“蕭條孤館一燈微”這樣破敗不堪的場面,我們很容易理解他會回憶起千門萬戶,美輪美奐的皇宮,一呼百應,炊金饌玉的生活,眼前境地越是惡劣,越能令人體會到他的苦悶。後兩句回首故國,恨無寄書人,包括了無數的對往事的困惑、迷戀及深切的悲慨。“三千里”極言其遠,“目斷天南”很具體地刻繪出自己滿懷的愁怨。他想捎信說些什麼呢?是希望故臣來解救,是向親屬們訴苦,還是對自己在位時荒淫無道釀成國變而懺悔,詩中沒有明說,讀者可以自己去揣測。