智力發展

當前位置 /首頁/早教/智力發展/列表

送白利從金吾董將軍西征翻譯

送白利從金吾董將軍西征翻譯,今天這首詩是李白寫給奔赴戰場的友人的一首詩,從詩中我們也能看到詩人對於友人的美好期待,看到一些戰場的基本描寫。

送白利從金吾董將軍西征翻譯

送白利從金吾董將軍西征

李白 〔唐代〕

西羌延國討,白起佐軍威。

劍決浮雲氣,弓彎明月輝。

馬行邊草綠,旌卷曙霜飛。

抗手凜相顧,寒風生鐵衣。

送白利從金吾董將軍西征翻譯

譯文

吐蕃將要受到我大唐帝國的征討,您這白起將軍的後代也為助軍威奔赴戰場。

舉起倚天長劍斬斷浮在敵人陣地上的妖氛,拉滿明月之弓,箭鏃閃看凜烈的光芒。

戰馬馳騁在邊塞的原野上,旌旗在霜晨中飄揚。

當將士們招手相看時,鎧甲上已是結滿了厚目的寒霜。

送白利從金吾董將軍西征翻譯 第2張

註釋

西羌:漢朝人對羌人的泛稱,唐朝又概指吐蕃為西羌,原因正像《舊唐書·吐蕃列傳》所說:“吐蕃,在長安之西八千里,本漢西羌之地也。”

延:請,此意為招引。

國:唐王朝。

白起:戰國秦之名將,曾為秦始皇攻佔六國統一天下立下戰功。《史記》記載他善用兵,聲震天下。這裡借指白利。

劍決浮雲氣:《莊子·雜篇·說劍》:“天子之劍……上決浮雲,下絕地紀,此劍一用,匡諸侯,天下服矣。”決:斷。

抗手:舉手拜別。

凜:凜然,敬畏之貌。

鐵衣:鎧甲。